首 页 要闻 图片 发展观察 新闻跟踪 经济发展 减贫救灾 社会发展 全球招标投标 商务资讯 观察思考 发展报告 数字报告 白皮书 中国之窗 世行在中国
专家专栏 政策解读 宏观经济 区域发展
行业动向
行业规划 金融证券
金融法规
贸易发展 工程项目/ 数据库/周刊 企业发展
国情公报 经济数据 经济名词 采购商
发展要闻  -嫦娥三号转入初样研制 将实现首次月球软着陆 中国舰载武器换代 -新疆内蒙暴雪近百万人受灾 渤海黄海海冰严重 60多只斑海豹被困 -外交部:反导拦截试验不威胁在轨航天器安全 专家:不代表实战水平 -专家:环渤海区域合作仍纸上谈兵 海南国际旅游岛获批引楼市火热 -二套房贷细则本周或出台 多家银行停审批 二手房贷返点全国叫停 -中投正研究投资美国高铁 巴西高铁2月招标 中日韩意欲参与竞争 -南方五省电力吃紧 小火电或被迫再出山 煤电合同日"签"1.5亿吨 -成品油涨价几成定局 预计每吨涨150至200元 业内预计2月8日调价 -信贷借道信托玩消失 银监会发文解迷踪 房产投资信托基金望破冰 -中国驻海地维和部队8人被埋逾10人失踪 海地7级强震 数千人死亡
首页>>文化发展
"躲猫猫"进新汉英大词典 译为hide-and-seek
中国发展门户网 www.chinagate.cn  2010 年 01 月 14 日 
字号:    打印本文章 写信给编辑

新华报业网-扬子晚报1月14日报道 电脑满屏的新词新语“房奴”、“山寨”、“宅男”、“卧槽族”……不知不觉中,这些反映社会焦点热点的新生词汇正在为越来越多的人所熟悉,也对传统翻译提出新的挑战。尤其是在与国际接轨日益紧密的今天,寻求权威准确的译法已成为文化交流中的迫切需要。上海译文出版社近日推出的《汉英大词典》(第3版),收纳了有时代特色的流行新词的规范译法。

本次第3版团队汇集北京、上海、天津、南京、沈阳、大连、苏州、扬州、连云港等地20余所高校以及新华社、外文出版局的近百名专家学者,对原词典作了精心的修订。正如序言中指出,在中国与世界文化对话日频,既要避免双方误读,又要争取话语权的今天,这样一部汉英词典可望发挥相当的作用。

在新兴文化迅速发展的背景下,语言类工具书的编纂面临着巨大考验,首当其冲的就是如何保持词汇新鲜度的问题。第3版列入了反应社会焦点的新名词,如“婚奴”(wedding slave),“房奴”(mortgage slave),“宅男”(Otaku),“宅女”(Otaku girl),“卧槽族”(job-hugging clan),“赖校族”(campus dwellers),“甲型H1N1流感”(influenza A virus subtype H1N1)等;有网络流行用语,如“躲猫猫”(hide-and-seek),“闪孕”(quick pregnancy),“山寨版”(cheap copy),“装嫩”(act young)……

(本文来源:新华报业网-扬子晚报 )

来源: 扬子晚报

相关文章:
09娱乐圈流行"传说":刘德华躲猫猫王菲回家吃饭
泰兴政府公开回应“躲猫猫”事件:未遭遇牢头狱霸
昆明派出所自缢疑犯父亲盼像躲猫猫般展开调查
2009年网络流行语TOP15:贾君鹏 躲猫猫 不差钱
躲猫猫案狱霸获无期 狱警从轻发落遭质疑 死者家属接受6万赔偿
“躲猫猫”案宣判 死者家属接受6万元赔偿(图)
云南躲猫猫案2涉事警察轻判 网友质疑判决太轻
图片新闻:
中国首成煤炭净进口国 现煤炭对外依存度约3%
一线城市二手房成交量全线崩溃 市场陷入僵局
更多 >>