全国高端应用型翻译人才培养基地首届示范班开班式直播

2014年03月19日14:54 | 中国发展门户网 www.chinagate.cn | 给编辑写信 字号:T|T
关键词: 示范班 翻译人才 金龙潭 培养 webcast 外文局

中国网/中国发展门户网讯 由中国外文局教育培训中心主办的全国高端应用型翻译人才培养基地建设项目即将推出2014年首届基地示范班,定于3月17日上午9点30分在金龙潭大饭店(北京市海淀区西三环北路71号)举办开班式。

以下为开班式直播文字实录:

韩立强:

各位领导、各位来宾、各位学员,大家上午好。现在举行全国高端应用型翻译人才培养基地2014年首届高级翻译培训示范班的开班仪式,欢迎各位领导、首届示范班学员以及来自媒体朋友们到来!我是外文局培训主任助理韩立强,开班仪式由我主持。首先介绍出席开班式的各位领导和嘉宾:

中国外文局局长周明伟同志;

中国外文局原副局长兼总编辑、全国高端应用型翻译人才培养基地专家委员会主任黄友义同志;

美国蒙特雷国际研究院高级翻译学院前院长、全国高端应用型翻译人才培养基地专家委员会副主任、首席专家鲍川运教授;

中国外文局教育培训中心主任赵丽君同志。

感谢各位领导参加开班式。再次欢迎各位领导到来。

2014-03-17 09:28:12

韩立强:

出席今天开班式的还有部分基地协作单位的领导,他们是:

国家农业部国际交流中心副主任蔺慧芳同志;

中国人民对外有好协会培训中心主任王文栋同志;

中国科技交流中心翻译处副处长李志强同志;

北京市人民政府外事办公室翻译中心主任孟红杰同志;

山东省人民政府外事办公室翻译中心主任陈白薇同志。

感谢各位协作单位的领导来到开班仪式。

2014-03-17 09:32:06

韩立强:

下面首先请中国外文局教育培训中心主任赵丽君致开班辞。

2014-03-17 09:33:08

赵丽君:

各位领导、各位来宾、各位学员,大家上午好!欢迎大家参加全国高端应用型翻译人才培养基地2014年首届高翻示范班开班式!首先,我代表外文局教育培训中心和全国高端应用型人翻译人才基地项目,对出席今天开班式的外文局领导、基地专家委员会领导以及部分协作单位的领导表示欢迎和感谢,感谢各位领导对基地项目的关心和指导,也感谢协作单位对示范班的支持和配合。

2014-03-17 09:33:21

赵丽君:

其次,对在座的各位学员顺利通过测试选拔,成为基地首届示范班学员表示热烈的祝贺和问候。你们才是示范班的主角,你们的身上寄托着国家项目、单位领导等各个无方面的重托和希望,按对你们的到来再次表示热烈的欢迎!

为了满足新形势下我国对外交往和文化走出去对于高端翻译人才日益增长的需求,缓解我国翻译领域高端翻译人才严重匮乏的现状,中国外文局在国家财政部文化产业发展专项基金的支持下,在外文局教育培训中心建设全国高端应用型翻译人才培养基地。一年来在有关各方的大力支持下,基地建设进展顺利,按照项目实施计划,经过艰苦筹备,首届高翻示范班终于在今天成功开班了。整个基地建设由此迈出了重要的一步,进入了人才培养的实质性建设阶段。

2014-03-17 09:35:11

赵丽君:

培训中心作为基地建设项目的具体实施部门,深感自身责任重大。完成好这样一个国家级高级人才培养项目,对我们来说也是一项巨大的挑战。一年多来,我们一方面认真梳理了培训中心50年来在外语人才、翻译人才培养上积累起来的教学课程资源和丰富的办学经验,特别是近十几年来翻译专业技术人才继续教育和岗位培训的经验,如翻译资格考试培训、国家人社部翻译专业技术人才更新工程高级研修项目,以及为国家部委、中央企业、省市外办等有关部门和单位定制的高级翻译培训项目等等,这些经验为探索基地建设思路和示范班学制课程提供了重要依据。

另一方面,我们充分发挥中心资源整合能力强的优势,广泛开展调研,积极寻求国内外翻译界相关机构和专家学者的支持,组建了专家委员会,并多次开展研讨,召开了全国外事部门和外宣单位的项目协作座谈会,初步建立了人才培养协作机制;组织国内外翻译院校、联合国机构、跨国公司等有关方面专家召开了学术研讨会;聚合优势资源,开发建设了汉英翻译教材资料库。这些工作为基地建设和示范班顺利推进奠定了非常坚实的基础。

2014-03-17 09:36:57

赵丽君:

高端应用型人才培养在我国翻译领域尚属空白,以国家项目的形式开展这项工作也属首次探索,因此基地建设项目有着比较明显的论证性和探索性特点,完全没有既有经验可循,需要我们从头开始逐步摸索,经过反复论证和多方征求意见,最后形成了初步的示范班课程安排。2014年首届高翻示范班是全国高端应用型翻译人才培养基地的旗舰班,主要面向国家部委、各省市区政府外事部门,经过严格的测试选拔,最后录取了来自近20个单位的30名优秀翻译专业技术人员作为首届高翻示范班学员,也就是在座的各位。以高层次继续教育的形式进行拔高式重点培养,分为口译班和笔译班两个班,均为英语语种。首届高翻示范班为一年制培训班,全脱产集中学习和不脱产网络学习相结合,口译班上半年和下半年分别集中脱产学习一次,共计480学时;全年安排网络学习累计176学时,比一般全年集中脱产学习4次,共计160课时;全年安排网络学习30周,累计完成翻译量24000字以上。这个量还是非常大的。

2014-03-17 09:39:36

1   2   3   4   5   下一页  


返回顶部文章来源: 中国发展门户网