中外学者破译"死语言"再现东西方交流史

2010年10月29日14:45 | 中国发展门户网 www.chinagate.cn | 给编辑写信 字号:T|T
关键词: 死语言 破译 比较语言学 景教文献 柏孜克里克石窟 出土 交流史 吐鲁番葡萄沟 叙利亚语 吐鲁番地区

视频播放位置

下载安装Flash播放器

通过破译从中国新疆吐鲁番出土的2件药方残片,英国学术院院士、伦敦大学东方学院教授辛姆斯 威廉姆斯近日宣布他的结论:叙利亚语的《医经》所代表的医药传统曾被传播到吐鲁番盆地。

本周,代表国际研究西域古典语言顶尖水平的一些中外学者、专家,来到新疆吐鲁番,参加西域古典语言学术高峰论坛,交流见解。

以吐鲁番为代表的西域地区,是中华文明、印度文明、伊斯兰文明、古希腊罗马文明汇聚的地方,也是世界上古代宗教传播最为活跃的地方之一。最新研究发现,吐鲁番历史上共使用过24种语言、18种文字,包括梵文、佉卢文、粟特语、突厥语、于阗语、波斯语、叙利亚语等,这些语言文字目前大多已经消逝,被学术界称之为“死语言”“语言化石”。以这些语言留存的文书,同汉文文书一样,是不同文明在吐鲁番留下的鲜活见证。

此次论坛上,英国伦敦大学亚非学院教授、叙利亚语景教文献专家艾丽嘉·亨特描绘出过去人所不知的情景:大约9世纪时,许多景教徒来到今天的吐鲁番葡萄沟附近,建起寺院进行隐修。她还推测,两河流域的教会传统在这里得到了继承。支撑她观点的正是吐鲁番出土的大量写本残片。

北京大学中古史研究中心主任荣新江教授指出,新疆10世纪前的历史在中西方史书记载中十分有限,而近代从新疆地下的墓葬、遗址、洞窟中出土的大量非汉文文书表明,这个地区的历史是非常丰富多彩的,翻译这些未经修饰的、原始的“第一手档案”,可以生动地再现当时社会风貌和世俗文化,甚至可以用来校勘传世文献。

在荣新江教授的“还原”下,人们得知,唐朝统治时期的于阗地区,政府下发的令文、收税的文书和老百姓之间买卖物品的契约,是用汉语和于阗语写成的双语文本,使不懂对方语言的人们均能了解其内容。

事实上,从20世纪初起,一些探险家在吐鲁番地区发现大量文献与文物,随后吐鲁番学在学术界日渐兴起。

辛姆斯·威廉姆斯是当今世界上少有的粟特语专家,他花费40年时间用于研究吐鲁番地区出土的非汉文文书,在他看来,吐鲁番学研究对东西方学术界意义重大。

他告诉记者:“我们得到了许多新的、从未知晓的语言,它们对于我们开展语言学、比较语言学的研究,尤其是对印欧语系的研究非常重要。它们的出现可以重建古代或者更久以前的语言史。”

而近年来越来越密切的国际学术交流合作,也使东西方学者联手破译“死语言”成为可能。日本国学院大学教授、回鹘文专家梅村坦介绍说,目前,德国柏林勃兰登堡科学院吐鲁番研究所、日本国学院及中国新疆吐鲁番学研究院正在进行为期3年的合作研究,专门针对吐鲁番柏孜克里克石窟出土的非汉文文书进行整理研究。

吐鲁番地区作为古丝绸之路重镇,东西方文化积淀厚重,地上地下文物遗迹丰富,近年来仍有大量非汉语文书出土。

新疆吐鲁番地区文物局局长、吐鲁番学研究院常务副院长李肖表示,将这些宝贵的材料展示给国际上研究西域古典语言的“大家”,是希望通过专家和学者的智慧把它们释读出来,使它们成为全人类所共同拥有的精神财富,同时尽可能还原这片土地上的历史变迁。

返回顶部文章来源: 中国经济网 潘莹 刘杰