|
影视剧除了故事情节受人关注,精彩的音乐也可能成为一大亮点。纯爱史诗《爱情的边疆》在浙江卫视的热播、殷桃与俄罗斯男演员帝莫西·谢尔盖耶维奇在片尾曲中的深情对唱,都让《莫斯科郊外的晚上》这首60年前的经典歌曲重回大众视野,再次被热议传唱。一首歌曲的成功,与词曲作者、演唱者都有密不可分的联系。上周五(5月11日),《爱情的边疆》电视剧原声带正式全球发行,全世界歌迷都沉醉在由知名国际好莱坞电影作曲家马克·夏泰重新编曲的《莫斯科郊外的晚上》中。而早年传奇歌曲配译家薛范将这首歌曲译配后介绍到中国的种种往事,也被不少观众津津乐道。
原曲引进“功臣”,对60年后的新版充满期待
《爱情的边疆》是由殷桃与王雷、李乃文以及帝莫西·谢尔盖耶维奇上演的一出跨跃时代与国籍的爱情故事。经由夏泰的重新编排,这首歌的风格更加鲜明柔美,歌曲以文艺秋和维卡这对恋人的情歌清唱开始,配合精美大气的画面以及扣人心弦的剧情,观众逐渐被带入到浓烈的情感故事中。不少人听到这首旋律之后,还勾起了60年前这首歌传入国内时的记忆。
关于这首名曲,有过许多不平凡而有趣的经历。1956年,当时苏联正举行全国运动会,莫斯科电影制片厂为此摄制了一部大型文献纪录片《在运动大会的日子里》。歌曲《莫斯科郊外的晚上》便是为这部纪录片而作,歌曲富有变化,明快流畅,很快就受到欢迎。第二年,在莫斯科举行第6届世界青年联欢节,它一举夺得了金奖。自此,这首令人心醉的歌曲飞出了国界,开始它的全球旅行。美国、法国、巴西、尼日利亚、芬兰、几内亚、日本、加拿大、澳大利亚……《莫斯科郊外的晚上》所到之处,均成为当地流行歌曲,到处都可以听到有人在哼唱。
而它与中国的缘分,则是通过著名歌曲配译家薛范牵线,这位与“西部歌王”王洛宾并称为我国音乐界两大“出土文物”的配译家自身就充满传奇色彩,幼年因患小儿麻痹而下肢瘫痪,在以后的岁月里,他不知付出了多少艰辛和努力去克服病痛带来的不便,即便曾被学校拒之门外,他依旧像贝多芬那样与命运抗争。1957年,当薛范拿到《莫斯科郊外的晚上》的词曲后,便被其深邃的意境和优美的旋律打动了,立即着手进行翻译。经他之手,《莫斯科郊外的晚上》被介绍到中国,很快在中国大地上广为流传。现在,这首歌早已深入我们的生活,并被不时传唱。
据悉,此次《爱情的边疆》选用传唱60年的《莫斯科郊外的晚上》作为主题曲,让已80岁高龄的传奇配译家薛范相当高兴。无论是对剧中的爱情故事,还是对改编后的音乐版本,都相当期待。
好莱坞作曲家怪招频出,完美演绎大爱情感
新编《莫斯科郊外的晚上》出炉之后,没有让薛范以及大众失望。殷桃与帝莫西,一个中文、一个俄文,以清唱开始,深情的对唱,跨越几十年跌宕起伏的爱情,听得人揪心又伤感。“这是毛导和我讨论后达成的共识。我们认定了这首歌的风格。通过演员们的演绎,将经典老歌融入到电视剧情节中。”对于清唱开场,夏泰也向记者道出了自己的良苦用心,“我希望能凸显文艺秋的声音和精神。这样一来,观众不仅能够被文艺秋史诗般的逐爱之旅所感动,而且能够听出她的呼吸,感受到她对爱的渴望。”
马克·夏泰曾获得过艾美奖、泰利奖等众多奖项,此次不仅为《爱情的边疆》创作了全剧配乐并且全程指导了片尾曲的录制。因为与毛卫宁导演在影视制作上有着追逐现实主义题材这一相同的理念与目标,经由业内好友的介绍,两人相识相知。一部带有强烈中国时代特色的作品,选择与一位好莱坞作曲家合作,夏泰认为,“毛导是一位有远见的导演。他希望自己作品的配乐具有中国特色,同时又不失交响乐的宏大。”于是,夏泰开始研读剧本,并分析角色,同时去理解导演的构思用意,确保整部电视剧的配乐都饱含深情。
音乐同爱一样,不会被边界或文化所束缚。视觉体验和语言表达可以有所不同,但世界上的任何人都能够透过夏泰的音乐感受到《爱情的边疆》中大爱的情谊。
有趣的是,夏泰其实对《莫斯科郊外的晚上》也有着很深的感情,“我在南非长大,对这首歌非常熟悉,它的旋律熟稔于心。对我而言,这首歌已不仅仅是爱情歌曲,它还表达了人们对故乡的热爱,是一首非常温馨的歌。”为了让《莫斯科郊外的晚上》更有韵味,夏泰还邀请到了世界上最具传奇色彩的口琴演奏家Jimmy Z献奏,使得作品更加贴合时代的特色,“口琴是剧中讲述时代的重要乐器之一。”
而两位毫无歌唱经验的演员,虽然在录制歌曲的过程中有过紧张,但经过经验丰富的夏泰的调教,完全展现出了剧中的人物状态。夏泰透露,为了达到这一效果,他用了不少调教好莱坞歌手的秘籍,甚至“让两位歌手平躺在地板上唱”,听起来怪招频频,但歌曲被真情实感地演绎出来后,大家又不得不佩服夏泰驾驭歌曲的手段和功力。