首 页 要闻 图片 发展观察 新闻跟踪 经济发展 减贫救灾 社会发展 全球招标投标 商务资讯 观察思考 发展报告 数字报告 白皮书 中国之窗 世行在中国
专家专栏 政策解读 宏观经济 区域发展
行业动向
行业规划 金融证券
金融法规
贸易发展 工程项目/ 数据库/周刊 企业发展
国情公报 经济数据 经济名词 采购商
发展要闻  -中国艾滋病感染者超31万 疫苗新进展 胡锦涛向感染者捐5000工资 -11月CPI转正几无悬念 新增贷款或略高于上月 明年难现严重通胀 -浙商梦碎迪拜 20亿楼市投资蒸发 项目叫停 预计热钱将流向亚洲 -低碳经济趋势 多项新能源鼓励政策欲出 新能源汽车规划明年出台 -前11月股票成交超07全年 佣金创纪录 资本市场十二五规划正制定 -广东否认甲流死亡患儿感染脑炎 农夫山泉称"砒霜门"系人为操纵 -温家宝谈中国经济:2009年是攻坚克难的一年 不追求过大贸易顺差 -中央督办5起国土资源违法案件 不符产业和供地政策项目不批用地 -五省区党委书记调整 一个女书记三个研究生/简历 60后崭露头角 -90名学生通过"北大校长实名推荐制"初审 详细名单 鲜有偏才怪才
首页>>高等教育
文学翻译缘何沦为“零首选” 谁向世界介绍中国
中国发展门户网 www.chinagate.cn  2009 年 12 月 01 日 
字号:    打印本文章 写信给编辑

宋 蒿绘

37名受访翻译系学生,无一人将文学翻译列为“职业首选”——

文化观察:文学翻译缘何沦为“零首选”

——谁来向世界介绍中国

从2005年起,我国首批高等院校的翻译专业获得批准设立。这是在高校外语专业人才培养基础上直接定向培养“翻译”的新专业。翻译专业的出现,翻译学生的培养,能缓解文学翻译人才青黄不接的局面吗?

记者对北京外国语大学英语学院首届翻译系学生进行了职业意愿调查,结果却不容乐观:这批“明天的翻译家”们,把文学翻译作为“第一职业”选择的,几乎为零。

这个令人堪忧的现象,值得深思。

薪酬差别大,人往“高”处走

“为出版社做文学翻译,千字50到60元,耗时费力。做商务翻译,轻轻松松,千字300元。”一位不愿透露姓名的英美文学专业的今年应届毕业生,正是因为这个“价差”,毅然从文学翻译“改行”走上商务翻译之路。她说,每月上千元的房租是不能拖欠的。谁不想选择薪酬高的职业?

在翻译界,商务翻译包括合同翻译、广告翻译、文件翻译等,而文学翻译主要是将相关文学作品在不同语言间转换。商务翻译强调速度快、准确度高。相较之下,文学翻译不仅“不来钱”,而且要求更高。根据严复提出的“信、达、雅”标准,文学翻译不仅要求文字精到传神,更强调语言流畅优美。

在很多学生看来,成为一名文学翻译家,虽然“看起来美”,却遭遇现实经济压力。“文学翻译是个‘信使’,如果能在译文中既保留中国文化特色、又让对方接受,既避免文化传播鸿沟、也避免传播过程中流失我们自己的文化,是件很有意义的事。”今年在北外英语系翻译方向就读博士一年级的王颖冲,曾获第五届CASIO杯翻译竞赛英语组一等奖——这个奖项,在此之前,已连续空缺4年。现在的她,正忙着翻译自己的第四本译著,美国文学作品《家的地图》,但就是这个被很多人认为是文学翻译未来之星的博士生,对于能否把文学翻译作为自己的长久选择,仍“不能确定”。

北京外国语大学英语学院07级翻译系是国内大学最早开设的翻译系之一,共有46名学生,记者日前对该系进行了问卷调查。在收回的37份有效问卷中,“非常喜欢文学翻译”的占32.4%,“没什么浓厚兴趣”的占67.6%;“假设赚钱一样多,愿做商务翻译”的有41.7%,“愿做文学翻译”的有58.3%;但按目前市场上的稿酬,“愿做商务翻译”的高达94.3%,愿做文学翻译的仅有5.7%。

受访学生、北外本科生张聪,尽管对文学翻译兴趣十足,但她还是认为“翻译文学作品‘养不活’自己”。另一位受访学生金艳直言:“如果是个人兴趣,我会选文学翻译。如果是工作,我会选商务翻译。”

对于学生的这些“职业意向”,北京外国语大学英语学院副院长、翻译系主任吴青似乎“见怪不怪”。她说,在自己教过的近230位学生中,“能有1/10的学生在(文学翻译)这条道上走,就已经非常好了”。

来源: 人民日报
1   2   下一页  



相关文章:
杨宪益:从《离骚》开始 翻译"整个中国"
翻译家杨宪益辞世:他让西方人读懂了宝黛故事
翻译家杨宪益的异国爱妻:戴乃迭(图)
翻译家杨宪益:最后的士大夫洋博士革命者
中国著名翻译家杨宪益逝世 享年95岁/生平
翻译家杨宪益:不相信神鬼,也不相信有另外一个世界
追记翻译大家杨宪益先生:惟有饮者留其名(图)
中国翻译协会代表大会闭幕 李肇星当选新一届会长
图片新闻:
中国“十二五”将推智能能源网 将覆盖水电气等能源
世界首座“海洋空间站”设计出笼 外形似太空船
更多 >>