人民文学出版社已开始准备迎接最新版的《哈利·波特》登陆中国。从2000年至今的成功版权合作,已让这部“第一儿童畅销书”与人民文学出版社结下不解之缘。
从第一部《哈利·波特》出版至今,人民文学出版社每年都要两次向国外版权人支付相关费用,最近的一次支付额就有税后约300万元人民币。出版社总编室主任王瑞说,人民文学出版社每年大约要引进80种国外图书的版权。严格按照出版合同向国外版权持有人支付费用,成为人民文学出版社对外合作中的诚信品牌,出版社也因此可以长期拿到畅销书《哈利·波特》的中国出版权。
1992年,中国成为“世界上最早最全面的国际版权保护公约”——《伯尔尼公约》的第93个成员国,该公约当年在中国正式生效。自此,中国的版权引进步入正规化、国际化的道路。经过多年发展,中国版权引进不仅在数量上不断增长,在质量上也获得了很大的提升。国家版权局一位负责人说,中国出版人版权观念日益增强,版权引进的操作模式也更加成熟理智。
广西大学出版社在重视选择外国经典图书的同时,把可读性也作为引进图书的决定性因素之一,但不盲目追求国外排行榜上的热销图书。图书引进后,还对装帧设计重新创作,以适合中国读者的口味。目前,广西师范大学出版社的“法兰西书库”已出版80多种图书,受到读者广泛关注。此外,从英国引进的《大问题:简明哲学导论》已经重印多次。成功的版权引进取得良好的市场效益,成为维护版权人权益的有力保障。
广西大学出版社一位负责人刘瑞林说,图书版权贸易有赖于中外双方的长期合作,我们将再版版税也毫不隐瞒地及时支付给国外版权持有人,赢得了版权代理机构的信任,他们总会在第一时间把最新的版权信息提供给我们,达到了双赢的效果。
“中国的图书市场越来越开放,与国际接轨的文化产品越来越丰富”,新闻出版总署副署长柳斌杰说,中国政府鼓励境外公司与国内出版企业开展多种形式的合作。
据介绍,近5年来,中国进口出版物的现货贸易越来越多。统计部门提供的数字显示,2005年中国进口出版物1445万册,进口总额达1.83亿美元。其数量是出口的6倍,金额是出口的5倍多。
中国还进一步加强了出版物市场的管理和知识产权的保护力度。几年来,政府有关部门公开销毁了大批盗版产品,法院宣判了多起涉外知识产权官司,为中外著作权人讨回公道,维护公平竞争的市场。
|