- 政策解读
- 经济发展
- 社会发展
- 减贫救灾
- 法治中国
- 天下人物
- 发展报告
- 项目中心
视频播放位置
下载安装Flash播放器
翻译家草婴:
草婴(原名盛峻峰),汉族,1923年3月生,浙江镇海人。曾就读于上海雷士德工学院附中、松江二中和南通农学院。1941年起为《时代》杂志翻译有关苏德战争的通讯、特写等,并为《苏联文艺》翻译短篇小说。
翻译家屠岸
屠岸,常州人,1923年生。1942—1946年肄业于上海交通大学。1946年加入中国共产党。1949年中华人民共和国成立后,先后在上海市文艺处、华东军事委员会文化部、中国戏剧家协会、人民文学出版社工作,历任《戏剧报》常务编委,中国剧协研究室副主任,人民文学出版社副总编辑、总编辑等职,现为中国作家协会全委会名誉委员、中国诗歌学会副会长。
翻译家许渊冲
许渊冲,1921年4月生于江西南昌。北京大学教授,著名翻译家。1926年入读南昌实验小学,1932年入读江西省立南昌第二中学,1938年入读国立西南联合大学外文系,与杨振宁一同师从钱钟书教授。1939年将林徽音怀念徐志摩的新诗《别丢掉》译成英文;1941年应征在美国志愿空军任英文翻译。
翻译家李士俊
李士俊,男,汉族,1923年3月出生,译审,1949年12月参加工作。曾从事汉语、英语、世界语教学、新闻及翻译工作。1939年买到一本陈俊卿编著的《世界语一月通》,开始学习,产生浓厚兴趣。1940年参加重庆世界语函授学社( Koresponda Esperanto-Lernejo)学习。
翻译家沙博理
沙博理先生1915年 12月23日出生于美国纽约,1937年毕业于圣约翰大学法律系。
第二次世界大战期间加入美国陆军服役,成为一名高射炮士兵。美国由于时局的需要,决定培养一批军人学习世界语言,沙博理被派去学中文和中国的历史文化。退伍后沙博理利用退伍津贴进入哥伦比亚大学学习中文和中国历史文化,后转到耶鲁大学继续学习。