首 页 要闻 图片 发展观察 新闻跟踪 经济发展 减贫救灾 社会发展 全球招标投标 商务资讯 观察思考 发展报告 数字报告 白皮书 中国之窗 世行在中国
专家专栏 政策解读 宏观经济 区域发展
行业动向
行业规划 金融证券
金融法规
贸易发展 工程项目/ 数据库/周刊 企业发展
国情公报 经济数据 经济名词 采购商
发展要闻  -网络赌博专业分工 层层"抽水"分赌资 千亿赌球团伙藏身深圳民宅 -北京任免近40名领导干部/名单 新东城西城区主要领导确定 解读 -北京河北山东陕西等地最高气温将达40℃ -科学家研究揭示:宇宙最早恒星如何诞生的 地球水资源遭严重破坏 -中国就业领域存歧视 逾半应聘者曾遇过 职业资格考试背后利益链 -家电召回制度提上日程 最高罚款3万引发争议 难启动之三大原因 -地方债达财政收入3倍 暂停审批城投债 地方债项目或分三类评级 -教育部“十不准” 剑指直属高校党员干部腐败 立法严惩学术不端 -北京东城区西城区主要领导人事安排 成立新东西城区筹备委员会 -713公司披露中报预告逾7成业绩预喜 三大行融资引发市场担忧
首页>>文化发展
新闻出版总署副署长:莫让字母词扰乱汉语语言环境
中国发展门户网 www.chinagate.cn  2010 年 07 月 06 日 
关键词: 字母词 汉语 字母缩略语 受激发射 交际目的 佛教词语  外来字母 义类
字号:    打印本文章 写信给编辑

如何规范科技术语字母词

刘青 温昌斌

滥用字母词弊端很多,必须对其规范。全国科学技术名词审定委员会(简称全国科技名词委)是我国专门负责科技术语规范工作的机构,对科技术语字母词采取了如下做法:

1.很基础的术语要定出汉语名称。DNA(deoxyribonucleic acid)是一个很基础的术语,衍生出一批术语,如“DNA损伤试验”、“互补DNA”。这类术语应该定出汉语名称,全国科技名词委将其定名“脱氧核糖核酸”。

2.那些使用面广、已经进入公众层面的科技术语字母词一定要定出汉语名称。一些科技术语字母词,在专业领域专家可能知道其意思,但进入大众层面后,令很多非专业人士费解,因而这类字母词一定要给出汉语名称。如DVD,全国科技名词委将其定名为“数字影碟”;CDMA,定名为“码分多址”;VOD,定名为“视频点播”。

3.凡是能定出汉语名称的,一定要定出汉语名称。如CFG(context-free grammar),将其定为“上下文无关文法”;CFL(context-free language),定为“上下文无关语言”。

4.为了简洁而又不削弱纯汉字正名的地位,以简称、又称的形式保留一些字母词。如:7-aminocephalosporinic acid 正名为“7 -氨基头孢菌酸”,简称是“7-ACA”。

5.对于那些难以用汉字定名的术语,则带上能标记义类的汉字成分。这样做能让那些不懂其确切意义的读者大致明白这些字母词指称哪一类事物或概念,因此降低了理解难度。如Java,定名为“Java语言”;Ybody,定名为“Y小体”。这类术语的定名还可进一步研究。

6.反对滥用字母词。对短时炒作、概念有误、语言结构不符合规律的字母词,不能使用。

当前,为加强科技术语字母词的认识和研究,要进行以下工作:

1.总结规范工作经验。全国科技名词委自1985年成立以来,一直在进行科技术语字母词的规范工作。迄今,已积累了非常丰富的工作经验。目前,应总结经验,制定可供操作、更明确的规范原则与方法,以便指导下一步科技术语字母词的规范工作,也为日常用语中的字母词规范工作提供借鉴。

2.进行系统研究。科技术语字母词是一类特殊的术语,它们经历了怎样的历程才进入汉语科技术语系统,又会对汉语科技术语系统产生何种影响;对于进入词典中的这类字母词,该进行怎样的读音标注和排序……这些问题都需要进行系统研究。将来,随着计算机提取科技新词工作的开展,科技术语字母词的自动识别和提取问题也要进行系统研究。而怎样给其定出规范的汉语名称,过去、现在、将来都是一项非常重要的研究内容。

字母词易于传播的原因之一是简短便捷,因而我们要加紧进行多汉字术语的缩写研究,最好能定出规则,方便大家使用。例如metal-oxide-semiconductor random accessmemory的汉语名称为“金属氧化物半导体随机存取存储器”,多达15个汉字,这么冗长的术语用起来非常麻烦,所以人们更愿意直接使用其英语缩略语MOSRAM。有专家指出,若能将其简称为“金氧半导体随机存”,汉字就可减少7个。再比如,DNA的汉语名称是“脱氧核糖核酸”、RNA的汉语名称是“核糖核酸”,能否分别简称为“脱氧核酸”、“核酸”?若能,则简便多了,用起来不比原字母词差。

缩写冗长的汉语术语,可以采取“提取表示核心词义的核心汉字”的方式进行。比如laser这个术语是由light amplification by stimulated emission of radiation 的第一个字母组成,因而最初汉语译名有“激射光辐射放大”、“光量子放大”、“受激发射光”等,后来钱学森先生提出采用“激光”这样一个译名。这是个非常好的缩略语,很快得到大家的认可,不但简洁,还能从字面上反映出“这是一种特殊的光”,照顾到了汉语顾名思义的特点。当然,这种字面义并非就是该术语在科学上的严格意义。给外文术语定出汉语名称时,如果片面追求汉语名称的字面意义等于其科学意义,就会产生很多冗长的术语。要是能把汉语名称定得简略些,虽然其字面意义宽泛,但可以通过为这个名称给出精确的定义来补救。所以,给外文术语定出汉语名称时,“简略的汉语名称+精确的科学定义”是比较理想的模式。

就像科技术语既与科技有关又与语言有关一样,科技术语字母词也是横跨科技领域和语言学领域,因而其规范问题需要科技专家和语言学家合力研究,共同解决。要用到的知识,除了科技、语言学知识外,还需要术语学知识。相对于语言学而言,术语学是一门新兴学科,发展这一学科对指导科技术语(包括其中的字母词)规范工作有非常重要的意义。

为了更好地规范科技术语字母词,在此提出些建议,供有关部门和人士参考。

1.建议对科技术语字母词分领域区别对待。一般情况下,大众领域不使用科技术语字母词,应使用其汉语名称。在专业领域,即使在不得已的情况下,也要尽可能少地使用字母词,而尽可能多地给其定出汉语名称。与日常用语相比,科技语言更需要凝练、简明,因此大众领域中的科技术语字母词的规范级别应高于专业领域。

2.全国科技名词委专家在确定汉语名称时,不要仅仅考虑专业使用情况,还要考虑公众需求。对那些已经进入或可能进入公众领域的科技术语字母词,一定要定出其汉语名称,当然最好能方便公众使用。而且,对于外来的科技术语字母词,在其科技内涵(意义)已经明晰的情况下,越早给出汉语名称越好。

3.国家应进一步采取措施,引导人们使用全国科技名词委公布的科技术语。全国科技名词委是经国务院授权,代表国家审定、公布各学科名词的权威机构,其中就包括审定和规范从外国引入的科技术语字母词的汉语名称。国务院授权全国科技名词委审定公布科技名词时要求:“经其审定的科学技术名词具有权威性和约束力,全国各科研、教学、生产、经营、新闻出版等单位应遵照使用”。

全国科技名词委是专职从事审定科技术语的工作机构,至今已成立76个学科分委员会,公布了90种、约30万条科技术语,并且绝大部分科技术语字母词均有纯汉字名称。社会各界若想查询科技术语,可直接到全国科技名词委网站上查询,或者向全国科技名词委咨询。

(作者分别为全国科技名词委专职副主任、全国科技名词委术语研究所副所长)

专家观点

胡明扬:反对滥用字母词

语言是一种交际工具,说话写文章的目的就是要把自己想说的话告诉别人,让别人了解你的意图或者是做进一步的解释。如果别人听不懂你说的话,那就达不到说话和写文章的交际目的,等于是白费力气。

每一个读过法国作家都德《最后的一课》的人无不为作品中表现的爱国主义情怀所感动,并且由此懂得,忘记了自己的民族语言就是背叛。这也是为什么新中国成立后,首先在曾经是西方列强半殖民地的上海、随后在全国,站起来的中国人民把在课堂上长期使用英语术语讲课的屈辱局面在短期内彻底改变过来,一大批过去直接使用英语的科技术语很快被易懂易学的汉语术语所替代,大大提高了教学质量和中国人民的科学文化水平。可是,改革开放以后,一大批英语科技术语和缩略语不经翻译就直接进入到民众的日常生活中。什么是DVD?什么是CDMA?为什么不译成一般人能懂的汉语呢?的确,翻译不是一件容易的事,要做到既准确又明白易懂谈何容易。能把geometry译成“几何”、把calculus译成“微积分”真是绝了,的确不是一般人能翻译出来的,但是如果翻译很容易,还需要翻译家吗?可是,为什么有了准确的翻译,有些人还是不愿意使用,非要使用多数人感到莫名其妙的洋文呢?在此,我真诚地希望懂外文的人能花点工夫将西方科技术语译成好懂的汉语,而日常生活用语最好不要用洋文,如OK或“拜拜”(bye-bye)之类实在没必要引进,因为我们本来就有很好懂、好用的“行!”“对!”“再见!”“再会!”。

当然,在专业圈子里,一些在西方使用已久而在我国却刚出现的新名词、新术语,专家直接使用外文是应该允许的,因为专家们都懂得是什么意思,能起到交际工具的作用,至于从事外语教学和翻译工作的人以及外语院校学外语的学生,互相使用外语更不是问题,全部使用外语也不是问题——这本来就是他们工作或学习的一部分。我们反对的是本来完全可以用也应该用汉语的时候滥用外语外文,而决不是不分对象、不分场合地反对恰当地使用任何外文外语,更不限于英语。(作者为中国人民大学教授)

周其焕:借用字母词有分寸

汉文术语吸纳外文字母词语如何掌握分寸,笔者陋见,应考虑到如下几点:

1.有贴切汉语定名不借用。我们可以在新术语尚未确切理解前使用字母词,待消化后再重新用汉字定名;但对概念明确,在汉语中已有贴切词语的,应该用汉语定名,不必借用外文字母词——也就是说,外文字母词可以作为汉语词的补充和扩展,决不是汉语的装饰或取代。

2.借用外文词语应规范。只有规范化的外文词语,其字母组合才可借用,因而要判断该源字母词语是否是科学语言(科学性),是否具有明确的概念和定义(透明性、单义性),国际上是否认可(权威性、通用性),使用上是否有稳定性。为此,必须反对字母词语的滥用,对短时炒作、低级庸俗的语词不能借用;对概念上有误、语言结构不符规律、使用范围狭窄(如方言性)的语词不能借用。例如,用谐音法将“BtoB”改写成“B2B”这种不规范的方法容易产生误导,不可取。

3.摒弃商业性、广告性词语。对以营利为目的的公司及其商标、模式、产品等字母词,虽允许使用,但不能采纳为术语。

4.慎用纯字母缩略语。一般说,外文缩略语均应以汉字全称为术语,其字母缩略语可以并列为“同义词”。对派生词多的基础词可采用字母缩略词。例如用“MOS”派生出“MOS场效晶体管”。一般说,缩略语不是术语,其所对应的全称才是规范术语。科技文章和一般文章中允许使用缩略语,但应该在首次出现时用全称或规范的全译名,以后再次出现时方可借用缩略语;也可在书中列出使用名词与全称或全译名(以至加上定义)的对照表。总之要交代在先,有所依据。(作者为中国民航学院教授)

周洪波:让字母词成为“调味品”

字母词是语言生活的调味品,应当积极引导,“疏”而不“堵”。

首先,政府文件、新华社通稿、中央电视台《新闻联播》节目、中小学教材应不使用字母词。有人对两会《政府工作报告》做过统计,结果是用“国内生产总值”而不用“GDP”,用“世贸组织”而不用“WTO”,这在字母词的使用上起到了表率作用。

其次,一般报刊杂志、文艺作品要慎用字母词。如果第一次使用,要按《中华人民共和国通用语言文字法》的规定,用相应的汉语标注。

至于科学文献,那是给专业人群看的,文中夹杂字母词,可以悉听尊便;还有口语中的常用外语词,例如问候语用hello、认同语用ok、道歉语用sorry、致谢语用thankyou等,比较随意上口,大可不必较真。

当然,国家有关部门也应加大对科技新名词的审定力度,定期发布新名词,并以词典的形式向社会推广。例如Internet出现时,就有“互联网络”、“全球资讯网络”等10多个名称,让使用者莫衷一是。后来全国名词委发布试用新词,将Internet命名为“因特网”,并作为统一的推荐名。这种引导工作比较及时,效果也很好。(作者为商务印书馆副总编辑)

来源: 光明日报
   上一页   1   2  



相关文章:
南非人祖先或来自中国广东 语言与粤语相近
上海完善世博语言服务 调长三角千名外语导游
美国研究人员称:唱歌或有助中风者恢复语言功能
六千余种语言半数将消失 满语退出历史舞台
图片新闻:
气象台继续发布高温预警 近40℃炙烤中国大部分地区
第五世德珠活佛转世灵童金瓶掣签仪式圆满完成
更多 >>