首 页 要闻 图片 发展观察 新闻跟踪 经济发展 减贫救灾 社会发展 全球招标投标 商务资讯 观察思考 发展报告 数字报告 白皮书 中国之窗 世行在中国
专家专栏 政策解读 宏观经济 区域发展
行业动向
行业规划 金融证券
金融法规
贸易发展 工程项目/ 数据库/周刊 企业发展
国情公报 经济数据 经济名词 采购商
发展要闻  -人保部:年轻公务员将下基层 工资集体协商 使职工实现体面劳动 -监管层研讨新股"破发" 存量发行或破冰 创业板投资向理性回归 -1月汽车产销再创新高 警惕产能过剩 广州春节菜价最高涨300% -京房产交易所长:今年新开盘房价绝不降 领导违规批地将被追责 -虎年A股十大潜力股/名单 "巨量"解禁明显减少 亚太主要股市上涨 -海地总统:清理废墟需3年 救援资金被挪用 云南森林火灾3人遇难 -中国连续减持美国国债 日本成美头号债主 -辽东湾浮冰范围超警报标准 京珠北高速结冰范围延至30余公里 -丰田汽车缺陷可能已致美34人身亡 或面临美历史上最高汽车罚款 -三亚炒房者多亏本 广州深圳楼盘看客少成交少 投机资金或撤离
首页>>文化发展
《喜羊羊与灰太狼》英文片名翻译揭秘
中国发展门户网 www.chinagate.cn  2010 年 02 月 18 日 
字号:    打印本文章 写信给编辑

内容摘要: 寒假期间,深受小朋友和年轻男女追捧的本土动画《喜羊羊与灰太狼》电影第二部《喜羊羊与灰太狼之虎虎生威》再次引爆观影热潮。片名中喜羊羊的名字被翻译成了pleasant goat(快乐的山羊),而不是sheep(绵羊)。

  寒假期间,深受小朋友和年轻男女追捧的本土动画《喜羊羊与灰太狼》电影第二部《喜羊羊与灰太狼之虎虎生威》再次引爆观影热潮。各大影院外张贴着巨大而鲜艳的动画海报,让你不知道都难。然而这么大的海报上,你有没有留意到《喜羊羊与灰太狼》的英文片名呢?

  提问:《喜羊羊与灰太狼》用英文怎么说?

  回答:Pleasant goat and big big wolf

  不信?自己看下面《喜羊羊与灰太狼之虎虎生威》官方海报上的英文哦!

真相之一:喜羊羊原来是山羊!

  片名中喜羊羊的名字被翻译成了pleasant goat(快乐的山羊),而不是sheep(绵羊)。

  看到喜羊羊毛茸茸圆嘟嘟的样子,还真容易把它当做是产羊毛的绵羊,但再看村长慢羊羊那个标准的山羊胡,还有每头小羊脑袋上尖尖小小的羊角,并不是绵羊那种卷起来的角吧?而且喜羊羊跑起来飞快,倒是更符合山羊的特征。

  奇怪的是,另有一个版本的片名翻译则是Happy sheep and grey wolf,这就成sheep绵羊了……估计非官方吧?

  真相之二:灰太狼原来并不坏!

  小朋友都知道灰太狼老想着偷小羊回去吃,他当然是个大反派,为什么说他不坏呢?

  因为片名里面灰太狼的英文名是创新的big big wolf,而不是传统故事中大灰狼的名字big bad wolf。我们小时候看的《伊索寓言》或者《格林童话》里面,有真正邪恶的大灰狼登场。《小红帽》那个故事就叫做Little red hood and big bad wolf;而迪斯尼著名动画《三只小猪》里面更有一首脍炙人口的童谣Who's afraid of the big bad wolf?《谁怕大灰狼?》。据说因为当年时逢金融危机,还有接下去的二战,其中的big bad wolf就被人们用来隐喻大萧条和希特勒为代表的纳粹分子。引申开来,big bad wolf现在就可以泛指“大恶人,大坏蛋”。

  要用big bad wolf来称灰太狼确实是有点过,毕竟人家也是当今好老公的典范,所谓“嫁人就嫁灰太狼”,没有女人真的想要嫁给真的很邪恶的大灰狼吧?因而偷换成big big wolf很重要哦。

来源: 中国日报

图片新闻:
"千人中国团"赴美购物 一次性为美经济贡献600万美元(图)
地方政府工作报告理出民生清单:虎年百姓受惠几何(图)
更多 >>