《咬文嚼字》杂志在挑过热门电视剧《闯关东》的错后,最近又将目光投向了名剧《奋斗》。结果共找出48个明显差错,平均每集1.5个。
“势力”与“势利”
《奋斗》是部不错的电视连续剧,很受年轻人的喜爱。不过,这部作品的字幕制作比较粗糙,出现了许多低级差错。如第4集中,陆涛与几位朋友在郊外野餐,大伙端着酒杯,华子抢先说:“为了……”夏琳立马打断,说:“别老为了为了,干什么都有目的性,多势利呀!”字幕就把“势利”误成了“势力”。
势,权力、权势。利,利益。“势利”本是名词,指权势和钱财,在感情色彩上属中性词。如章炳麟《驳康有为论革命书》:“彼外人者,亦视势利所趋耳。”引申作形容词,指以权势的高低、钱财的多少分别待人的处世态度,在感情色彩上属贬义词。如《醒世恒言·独孤生归途闹梦》:“那白行简的儿子叫做白长吉,是个凶恶势利之徒,见遐叔家道穷了,就要赖他的婚姻,将妹子另配安陵富家。”现在常说的“势利眼”“势利鬼”“势利场”“这人很势利”等等,也是此义。力,权力。“势力”只作名词用,是中性词,指权力,也就是处于高位而产生的威力,现在泛指政治、经济、军事等方面的力量。
上述情节中,夏琳批评华子说话目的性强,用“势力”显然不对。仔细琢磨,用“势利”也不妥帖,准确的说法似乎应是“功利”。
小姐不称“千斤”
陆涛为了自己的梦想来到生父徐志森的公司,他的第一项工作是陪伴台湾商人方德昭的女儿方灵珊游北京。见面时徐志森给陆涛介绍道:“这是方伯伯的千金灵珊……”遗憾的是,电视字幕把“千金”误成了“千斤”。(第3集)
“千金”字面意思是千两黄金,也泛指钱财很多。历史记载有“千金求一字”的故事,说吕不韦集门客之力,搜寻各方面的材料,著成《吕氏春秋》一书。书成后置于咸阳城门上,并悬赏:谁能更改一字,就赏赐给谁“千金”。这里的“千金”,意思就是数额很大的钱。后又以“千金”形容贵重、珍贵。如“千金之躯”“千金一刻”,等等。
旧时还用 “千金小姐”敬称富贵人家的女孩儿。如元代张国宾《薛仁贵》第四折:“你乃是官宦人家的千金小姐,请自稳便。”也可省称“千金”。如《红楼梦》第五十七回:“怨不得他,真真是侯门千金,而且又小,那里知道这个。”现在多用作对别人女孩儿的美称。徐志森介绍方德昭的女儿方灵珊,显然应说“这是方伯伯的千金”。称别人的女儿没有用 “千斤”的!
|